|
SI TE
SIRVEN
Aquí
estoy arriesgando estos versos
valerosos, leales y risueños,
partos de
los intrépidos sentidos,
conceptos
engendrados por los sueños,
voces del
alma, más que del talento,
que
representan una llamarada,
testamentos, secuelas del momento,
tan sólo
para el fin de una jornada.
Versos
con esta sombra de nostalgia,
Con este
arraigo nómada y activo,
Con esta
ausencia sin ella, ni ruidos,
Con todo
este coraje y esta magia,
Con todo
este privilegio vivo,
Con más
amor que libertad nacidos.
Tómalos
si te sirven,
Para
cruzar el mar
O algún
abismo.
Guárdalos, si tú quieres,
En el centro de ti mismo.
|
IF
THEY SERVE YOU
Here I am, risking these verses,
valorous, faithful and smiling,
offspring of intrepid senses,
concepts born of dreams,
voices of the soul more than of
talent,
which represent a flame,
testaments, consequences of the
moment,
solely for the end of a journey.
Verses born with this shadow of
nostalgia,
with this nomadic and active custom,
with this absence, without her,
voiceless,
with all this courage and this magic,
with all this alive privilege,
with more love than freedom.
Take them, if they serve you,
to cross the serve you,
to cross the sea
or some abyss.
Keep them, if you wish to
In the center of
yourself. |