|
|
|
|
|
|
|
Politique > Tout Sur Le Blocus |
 |
|
La Loi Helms-Burton de 1996 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Version française expurgée des parties
techniques.
Avant propos :
- Les parties en italiques du texte représentent le texte
original.
- Les parties en [ ] représentent des alternatives de traduction
proposées, ou la version originale.
- Le symbole (......) représente des portions non traduites du
texte original (contenu d'ordre purement technique).
- des erreurs de traduction ont pu se glisser. Merci de nous les
signaler le cas echéant.
- lors de traduction, nous avons tenté de respecter la
"lourdeur" originale de ce texte. C'est pas du Shakespeare.
Cent quatrième congrès des Etats-Unis d'Amérique AU COURS DE LA
DEUXIEME SESSION (......)
Washington le mercredi 3 Janvier
1996
Afin d'établir des sanctions internationales contre le
gouvernement de Castro à Cuba, afin d'organiser un soutien à un
gouvernement de transition vers un gouvernement démocratiquement élu
à Cuba, et pour d'autres objectifs. (...)
SECTION 1. TITRE ABREGE ; TABLE DES MATIERES
(a) TITRE ABREGE - Cette loi pourra être désignée sous
l'appellation "Loi 1996 (LIBERTAD) de Liberté Cubaine et Solidarité
Démocratique" "Cuban Liberty and Democratic Solidarity (LIBERTAD)
Act 1996"
(b) TABLE DES MATIERES - La table des
matières des cette loi est la suivante :
Section
1. Titre Abrégée ; Table des Matières
Section
2. Constatations
Section
3. Objet
Section
4. Définitions
Section
5. Invalidation TITRE I - RENFORCEMENT LES
SANCTIONS INTERNATIONALES CONTRE LE GOUVERNEMENT DE CASTRO
Section
101. Déclaration de Politique Général [statement of
policy]
Section
102. Renforcement de l'embargo économique contre Cuba
Section
103. Interdiction de financement indirect pour Cuba
Section
104. L'opposition des Etats-Unis à l'adhésion de Cuba aux
institutions financères
Section
105. L'opposition des Etats-Unis à l'annulation de la
suspension du Gouvernement Cubain à participer à l'Organisation
des Etats Américains
Section
106. Aide des états indépendants de l'ex-Union Soviétique au
Gouvernement Cubain.
Section
107. Emissions de télévision vers Cuba
Section
108. Rapports sur le commerce avec, et de l'aide à, Cuba de la
part de pays étrangers.
Section
109. Autorisation de soutien aux groupes promouvant la
démocratie et les droits de l'homme et des observateurs
internationaux.
Section
110. Barrières à l'importation [importation safeguard] de
certains produits Cubains.
Section
111. Refus d'aide aux pays étrangers qui soutiennent l'usine
nucléaire de Juragua à Cuba.
Section
112. Expulsion des criminels de Cuba
Section
113. Autorisation des transferts de fonds vers la famille et
voyages à Cuba.
Section
114. Agences de presse à Cuba.
Section
115. Effets de cette loi sur les activités licites du
Gouvernement des Etats-Unis
Section
116. Condamnation de l'attaque Cubaine contre un avion
américain. TITRE II - ASSISTANCE POUR UN CUBA
LIBRE ET INDEPENDANT
Section
201. Politique à l'égard d'un gouvernement de transition et
d'un gouvernement démocratiquement élu à Cuba.
Section
202. Aide au peuple Cubain.
Section
203. Coordination de programmes d'aide ; mise en place et
comptes-rendus au Congrès ; reprogrammation.
Section
204. Fin de l'embargo économique contre Cuba.
Section
205. Elements requis et facteurs pour définir un gouvernement
de transition.
Section
206. Elements requis pour définir un gouvernement
démocratiquement élu
Section
207. Réglement des réclamations en cours sur les biens
confisqués à Cuba. TITRE III - PROTECTION DES
DROITS DE PROPRIETE DES RESSORTISSANTS DES ETATS-UNIS
Note de CSP : depuis l'entrée en vigueur de
cette loi en 1996, le titre III a été régulièrement suspendu -
tous les 6 mois - par le Président des Etats-Unis (Bill Clinton
puis George W. Bush). C'est à dire que cette partie de la loi
n'est pas mise en application. C'est à dire que les Etats-Unis ont
trouvé le moyen de voter une loi qu'ils n'osent pas mettre en
application. C'est à dire que le chantage fait aussi partie de
leur arsenal.
Section 301. Constatations
Section 302. Responsabilités du commerce avec des biens
confisqués réclamés par des ressortissants des Etats-Unis.
Section 303. Justification (preuve) des réclamations sur les
biens confisqués. Section 304. Exlusivité de la
procédure de certification de Foreign Claims Settlement
Commission Section 305. Limitation des actions.
Section 306. Date d'application
TITRE IV -
EXCLUSION DE CERTAINS ETRANGERS
Section 401. Exclusion des Etats-Unis des étrangers
ayant confisqué des biens de ressortissants des Etats-Unis ou qui
commercent avec de tels biens.
Section 2 CONSTATATIONS
Le Congrès fait les constatations suivantes
:
(1) l'économie de Cuba s'est affaiblie d'au moins 60
pourcent au cours des 5 dernières années en raison de :
(A) la fin des subventions accordées par l'Union
Soviétique qui s'élevaient entre 5 et 6 milliards de dollars par
an; (B) 36 années de tyrannie communiste et de
mauvaise gestion économique par le gouvernement de Castro;
(C) l'extrême déclin des échanges entre Cuba et les pays du
bloc de l'ex-Union Soviétique; et (D) la politique
affirmée du gouvernement Russe et des pays du bloc de l'ex-Union
Soviétique de conduire leurs relations économiques en termes
strictement commerciaux.
(2) Dans le même temps,
le bien-être et la santé du peuple Cubain se sont nettement
détériorés en raison du déclin économique et du refus du régime de
Castro d'autoriser la tenue d'élections démocratiques, libres et
équitables à Cuba.
(3) Dans le même temps, le régime
de Castro a fait clairement savoir qu'il n'engagerait aucune
réforme politique d'envergure qui aboutirait à la démocratie, une
économie de marché, ou une reprise économique.
(4) La
répression du peuple Cubain, y compris l'interdiction d'élections
démocratiques libres et équitables, et les violations continues
des droits de l'homme les plus élémentaires, ont isolé le régime
Cubain comme le dernier gouvernement totalement non-démocratique
de l'hémisphère occidental.
(5) Tant que des
élections libres n'auront pas lieu à Cuba, la situation économique
du pays et le bien-être du peuple Cubain ne s'améliorera pas de
manière significative.
(6) La nature totalitaire du
régime de Castro a privé le peuple Cubain de tout moyen pacifique
pour améliorer sa situation et a poussé des milliers de citoyens à
tenter, ou perdre leurs vies au cours de tentatives dangereuses,
d'échapper de Cuba pour la liberté.
(7) La Radio
Marti et la Télévision Marti ont tous deux été des moyens
efficaces pour fournir au peuple Cubain des nouvelles et de
l'information et ont contribué à soutenir le moral du peuple
cubain vivant sous une tyrannie.
(8) La politique
poursuivie régulièrement par les Etats-Unis à l'égard de Cuba
depuis le début du régime de Castro, appliquée par les
administrations Démocrates et Républicains, a cherché à préserver
la foi du peuple Cubain et a été efficace dans la sanction du
régime totalitaire de Castro.
(9) Les Etats-Unis ont
démontré un profond engagement, et considèrent comme un devoir
moral, à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les
libertés fondamentales tels qu'ils sont exprimés dans la
Déclaration Universelle des Droits de l'Homme des Nations
Unies.
(10) Le Congrès a toujours régulièrement
manifesté sa solidarité et la solidarité du peuple Américain avec
les aspirations démocratiques du peuple Cubain.
(11)
La Loi de Démocratie Cubaine ( Cuban Democracy Act - i.e. Loi
Torricelli ) de 1992 appelle le Président à encourager les
gouvernements qui commercent avec Cuba à limiter leurs relations
commerciales et leur crédit à Cuba d'une manière compatible avec
la présente loi.
(12) Des amendements à la loi d'Aide
à l'Etranger (Foreign Assistance) de 1961 mises en place par la
loi de Soutien à la Libérté (Freedom Support act) font obligation
au Président, dans la fourniture d'aide économique à la Russie et
aux démocraties émergentes eurasiennes, à prendre en compte les
mesures prises par ces pays pour "mettre fin au soutien au régime
communiste à Cuba, y compris le retrait des troupes, la fermeture
des installations militaires, et la fin des subventions
commerciales et des aides économiques, nucléaires ou
autres."
(13) Le Gouvernement Cubain se livre à un
traffic international illégal de drogue et offre refuge aux
fugitives de la justice des Etats-Unis.
(14) Le
régime de Castro constitue une menace pour la paix et la sécurité
internationale en se livrant à des actes de subversion armée et de
terrorisme tels que l'entrainement et l'approvisionnement de
groupes dédiés à la violence internationale.
(15) Le
gouvernement de Castro a employé depuis ses débuts; et continue
d'employer; la torture sous différentes formes (y compris par la
psychiatrie), de même que par des exécutions, l'exil, la
confiscation, l'emprisonnement politique, et autres formes de
terreur et de répression, comme moyens de se maintenir au
pouvoir.
(16) Fidel Castro a défini le pluralisme
démocratique comme étant une "foutaise pluraliste" ( "pluralistic
garbage" ) et continue de faire savoir qu'il n'avait aucune
intention de tolérer une démocratisation de la société
cubaine.
(17) Le Gouvernement de Castro retient des
hotages innocents à Cuba sans que cela soit la faute des hotages
eux-mêmes uniquement parce que des membres de leurs familles ont
fui le pays.
(18) Bien qu'étant un état signataire de
la Convention Inter-Américaine sur l'Asile de 1928 ( 1928
Inter-American Convention on Asylum ) et de la Convention
Internationale sur les Droits Civiques et Politiques (
International Covenant on Civil and Political Rights ) (qui
protège le droit à quitter son pays), Cuba néanmoins cerne par des
force armées les ambassades dans sa capitale afin de contrecarrer
le droit de ses citoyens à chercher l'asile et nie
systématiquement ce droit au Peuple Cubain, en les punissant
d'emprisonnement pour avoir cherché à quitter le pays et en les
tuant pour l'avoir tenté ( comme démontré dans le cas du meurtre
de plus de 40 hommes, femmes et enfants qui cherchaient à quitter
Cuba le 13 Juillet 1994).
(19) Le Gouvernement de
Castro continue d'employer le chantage, tel la crise d'immigration
avec laquelle il a menacé les Etats-Unis au cours de l'été 1994,
et d'autres formes de conduite innacceptables et illégales afin
d'influer les actions d'états souverains de l'Hémisphère
Occidentale en violation de la Charte de l'Organisation des Etats
d'Amérique et d'autres accords internationaux et lois
internationales.
(20) La Commission des Droits de
l'Homme des Nations Unies a rendu compte à maintes reprises de la
situation innacceptable des droits de l'homme à Cuba et a pris la
décision exceptionnelle de nommer un Rapporteur
Spécial.
(21) Le Gouvernement Cubain a
systématiquement refusé l'accès au Rapporteur Spécial et a
formellement exprimée sa décision de "ne pas mettre en oeuvre ni
même une virgule" la Résolution des Nations Unies qui a désigné le
Rapporteur Spécial.
(22) L'Assemblée Générale des
Nations Unies a voté la Résolution 47-139 le 18 Décembre 1992, la
Résolution 48-142 le 20 Décembre 1993, la Résolution 49-200 le 23
Décembre 1994, en référence aux compte-rendus du Rapporteur
Spécial auprès de Nations Unies et condamnant les violations des
droits de l'homme et des libértés fondamentales à
Cuba.
(23) Article 39 du Chapitre VII de la Charte
des Nations Unies précise que le Conseil de Sécurité des Nations
Unies "déterminera l'existance de toute menace sur la paix,
attentat, ou acte d'agression et devra faire les recommandations
ou décider des mesures qui devront être prises..., pour maintenir
ou rétablir la paix et la sécurité
internationale.
(24) Les Nations Unies ont déterminé
que la violation systématique et massive des droits de l'homme
peut constituer une "menace pour la paix" en vertu de l'Article 39
et a imposé des sanctions dûes à de telles violations des droits
de l'homme dans les cas de la Rhodésie, de l'Afrique du Sud, de
l'Irak, et de l'ex-Yougoslavie.
(25) Dans le cas de
Haiti, voisin de Cuba mais pas aussi proche des Etats-Unis que
Cuba, les Etats-Unis ont mené un effort pour obtenir et ont obtenu
un embargo et un blocus du Conseil de Sécurité des Nations Unies
contre ce pays à cause de l'existance d'une dictature militaire au
pouvoir depuis moins de 3 ans.
(26) La Résolution 940
du Conseil de Sécurité des Nations Unies du 31 Juillet 1994, a
autorisé en conséquence l'usage de "tous les moyens nécessaires"
pour restaurer le "gouvernement démocratiquement élu de Haiti", et
le gouvernement démocratiquement élu de Haiti fut restauré au
pouvoir le 15 Octobre 1994.
(27) Le Peuple Cubain
mérite une aide décisive pour mettre fin à la tyrannie qui
l'opprime depuis 36 ans, et continuer à ne pas le faire constitue
pour la communauté internationale un comportement
incorrect.
(28) Durant les 36 dernières années, le
Gouvernement Cubain a représenté et continue de réprésenter une
menace pour la sécurité nationale des Etats-Unis.
SECTION 3. OBJET
L'objet de cette loi est -
(1) aider le Peuple Cubain à regagner sa liberté et sa
prospérité, et aussi à rejoindre la communauté des pays
démocratiques qui prospèrent [s'épanouissent] - dans l'Hémisphère
Occidental;
(2) renforcer les sanctions
internationales contre le Gouvernement de Castro;
(3) préserver la sécurité nationale des Etats-Unis face au
menaces continuelles de terrorisme du Gouvernement de Castro, au
vols de biens de ressortissants des Etats-Unis par le Gouvernement
de Castro, à la manipulation politique par le Gouvernement de
Castro du désir des Cubains à s'enfuir qui résulte en une
migration massive vers les Etats-Unis.
(4)
encourager la tenue d'élections démocratiques libres et équitables
à Cuba, supervisées par des observateurs reconnus
internationalement;
(5) fournir un cadre politique
pour un soutien des Etats-Unis au peuple Cubain en réponse à la
formation d'un gouvernement de transition ou d'un gouvernement
démocratiquement élu à Cuba; et
(6) protéger les
ressortissants des Etas-Unis contre la confiscation de biens et le
commerce injustifié de biens confisqués par le régime de
Castro.
SECTION. 4. DEFINITIONS.
Tels qu'ils sont employés dans cette loi, les termes suivants
ont la signification suivante :
1. AGENCE ou INSTRUMENT (Instrumentality] D'UN ETAT
ETRANGER (......)
2. COMISSIONS APPROPRIEES DU
CONGRES (......)
3. ACTIVITE COMMERCIALE
(......)
4. CONFISCATIONS – tels qu'employés au
titres I et III, le terme " confiscation " désigne
(A) la nationalisation, expropriation, ou autres
saisies effectuées par le Gouvernement Cubain sur les biens ou
sur le contrôle des biens, à partir du 1er Janvier 1959 inclus
—
(i) sans que le bien ait été rendu ou qu'une
indemnisation adéquate et réelle n'ait été versée, ou
(ii) sans que les réclamations sur le bien n'ait été
réglées par un accord international ou par une procédure à
l'amiable.
(B) La répudiation [?] du
Gouvernement Cubain à, le manquement du Gouvernement Cubain à,
ou le refus du Gouvernement à, à partir du 1er 1959 inclus
–
(i) la dette de toute entreprise qui a été
nationalisée, expropriée, ou saisie par le Gouvernement
Cubain.
(ii) la dette d'une charge qui pèse sur
tout bien qui a été nationalisée, expropriée, ou saisie par le
Gouvernement Cubain.
(iii) une dette cédée par
le Gouvernement Cubain en guise d'indemnisation ou d'accord
d'une réclamation sur des biens
confisqués
5. GOUVERNEMENT
CUBAIN
(A) le terme " Gouvernement Cubain " inclus le
gouvernement de toute subdivision politique de Cuba, et toute
agence ou instrument du gouvernement Cubain.
(B)
(......)
6. GOUVERNEMENT DEMOCRATIQUEMENT
ELU A CUBA – le terme " gouvernement démocratiquement élu à Cuba "
signifie un gouvernement qui aurait, selon le Président, respecté
les obligations de la section 206.
7. EMBARGO
ECONOMIQUE CONTRE CUBA – le terme " embargo économique contre Cuba
" fait référence à A. l'embargo économique (y compris toutes les
restrictions sur le commerce ou les transactions avec, de voyage
vers et à partir de, Cuba, ainsi que toutes les restrictions sur
les transactions sur les biens sur lesquels Cuba ou des
ressortissants de Cuba ont un intérêt) qui fut imposé à Cuba en
vertu de l'article 534(a) du Foreign Assistance Act de 1961
(......), de la section 5(b) de la Loi sur le Commerce avec
L'Ennemi (......) (Trading with the Ennemi Act), de la loi sur la
Démocratie Cubaine de 1992 (Cuban Democracy Act), ou de tout autre
article prévu par la loi et B. les restrictions imposées par la
section 902(c) de la loi sur la Sécurité Alimentaire de 1985 (Food
Security Act)
8. RESSORTISSANT ETRANGER – le terme "
ressortissant étranger " signifie A. un étranger ; ou B. toute
compagnie, groupe, partenariat, ou toute autre entité juridique
non reconnu par la loi des Etats-Unis, ou par un état, le District
of Columbia, ou tout autre commonwealth, territoire ou possession
des Etats-Unis.
9. EN CONNAISSANCE – le terme " en
connaissance " signifie avec une connaissance des faits ou avec
une raison de les connaître.
10. OFFICIEL DU
GOUVERNEMENT CUBAIN OU DU PARTI POLITIQUE AU POUVOIR A CUBA – le
terme " officiel du gouvernement cubain ou le parti politique au
pouvoir à Cuba " désigne tous les membres du conseil des
ministres, Conseil d'Etat, comité central du Parti Communist de
Cuba, le Bureau Politique de Cuba, ou leurs équivalents.
11. PERSONNE – le terme " personne " désigne toute
personne ou entité, y compis toute agence ou instrument [ ?] d'un
état étranger.
12. BIENS A. Le terme " biens "
désigne toutes propriétés (y compris les brevets, droits d'auteur,
marques déposées et toute autre forme de propriété
intellectuelle), immobilier, personnel ou mixte ainsi que tous les
droits associés présents et futurs, ainsi que les
intérêts. B. Pour les besoins du titre III de cette
loi, le terme " biens " n'inclus pas les biens immobiliers à usage
d'habitation sauf si, à la date de mise en application de cette
loi :
i. La réclamation est présentée par un
ressortissant des Etats-Unis et a été certifié selon le Titre V de
la loi International Claims Settlement de 1949 ; ou
ii. le bien immobilier est occupé par un officiel du
Gouvernement Cubain ou du parti politique au pouvoir à Cuba.
13. TRAFFICS
(A) Selon les termes du titre II, et des exceptions
indiquées dans le sous-paragraphe
(i), une personne " traffique " avec de biens
confisqués lorsque cette personne, en connaissance de cause et
intentionnellement : i. vends, transfert, distribue,
(dispenses ?), (brokers ?), gère, ou tient à sa disposition
d'une manière quelconque, ou qui achète, loue, recoit,
possède, obtient le contrôle de , gère, utilise, ou
s'opproprie d'une manière quelconque ou possède des intérêts
dans le bien confisqué,
(ii) entreprend une
activité commerciale en utilisant ou tirant des bénéfices de
biens confisqués, ou
(iii) provoque, dirige,
participe, ou bénéficie de, traffics (tels que décrits dans
les clauses (i) et (ii)) avec une autre personne, ou qui se
trouve engagé dans un traffic (tel que décrit dans les clauses
(i) et (ii)) à travers d'une tierce personne sans
l'autorisation d'un ressortissant des Etats-Unis qui prétend
tenir les droits de propriété.
(B) le
terme "trafic" n'inclut pas
(i) la fourniture de signaux de communications
internationales vers Cuba;
(ii) la négoce ou la tenue
de valeurs négociés publiquement ou tenus, sauf si le négoce
s'effectue avec ou par une personne défini par le Secrétaire
du Trésor comme étant une personne spécialement désignée comme
étant un ressortissant,
(iii) les transactions
et utilisations de biens résultant d'un voyage légal à Cuba,
dans la mesure où de telles transactions et utilisations sont
nécessaires à l'exécution du voyage, ou
(iv) les
transactions et utilisations de biens d'une personne qui est à
la fois citoyen de Cuba et résident à Cuba, et qui n'est pas
un officiel du Gouvernement Cubain ou du parti politique au
pouvoir.
(14) GOUVERNEMENT DE
TRANSITION A CUBA - le terme "gouvernement de transition à Cuba"
signifie un gouvernement que le Président détermine comme étant un
gouvernement de transition selon les termes et exigeances précisés
dans la section 205.
(15) RESSORTISSANT DES
ETATS-UNIS - le terme "ressortissant des Etats-Unis" signifie
--
(A) tout citoyen des Etats-Unis; ou
(B) toute autre entité légale organisée sous les lois
des Etats-Unis, d'un état, du District of Columbia, ou de tout
commonwealth, territoire, ou possession des Etats-Unis, et qui
son activité principale aux
Etats-Unis.
SECTION 5 INVALIDATION
Toute invalidation d'une partie de cette loi ou des amendements
faits par cette loi ou de son application à toute personne et
quelles que soient les circomstances, n'affectera pas le reste de la
loi, ni des amendements faites par cette loi, ni de son application
à toute personne dans une situation différente ou sous des
circonstances différentes.
TITRE I - LE RENFORCEMENT DES SANCTIONS INTERNATIONALES
CONTRE LE GOUVERNEMENT DE CASTRO
SECTION 101. Déclaration de Politique Général
(statement of policy)
Selon le Congrès --
(1) les actes du Gouvernement de Castro, y compris ses
violations massives, systématiques et extraordinaires des Droits
de l'Homme, constituent une menace pour la paix
internationale.
(2) le Président soutiendra, et
donnera les instructions au Représentant Permanent des Etats-Unis
auprès des Nations-Unies de proposer et rechercher au sein du
Conseil de Sécurité, un embargo international obligatoire contre
le Gouvernement Cubain totalitaire selon le chapitre VII de la
Charte des Nations-Unies, en déployant des efforts similaires à
ceux entrepris par les représentants des Nations-Unies pour le
Haiti;
(3) toute reprise des efforts par un état
indépendant de l'ex-Union-Soviétique pour rendre opérationnel un
site nucléaire à Cuba, ou toute poursuite d'activités d'espoinnage
par un tel état à partir de Cuba et visant les Etats-Unis et ses
citoyens aura un effet negatif sur l'aide que fournira les
Etats-Unis à cet état; et
(4) au regard de la menace
pour la sécurité nationale posée par l'exploitation d'un site
nucléaire, et le chantage continuel du gouvernement de Castro à
provoquer une nouvelle vague de réfugiés Cubains fuyant
l'oppression de Castro, dont la plupart trouvent leur chemin
jusqu'aux côtes des Etats-Unis, greffant ainsi les ressources
humanitaires et autres limitées des Etats-Unis, le Président devra
faire tout ce qui est en son pouvoir pour faire comprendre au
Gouvernement Cubain que --
(A) l'achèvement et l'exploitation d'une centrale
nucléaire, ou
(B) toute nouvelle manipulation
politique du désir des Cubains de fuir résultant en une
migration massive vers les Etats-Unis, sera considéré comme un
acte d'agression qui fera l'objet d'une riposte appropriée afin
de maintenir la sécurité des frontières des Etats-Unis ainsi que
la santé et la sécurité du peuple
Américain.
SECTION 102. RENFORCEMEMENT DE L'EMBARGO DE
CUBA
(a) POLITIQUE GENERALE
(1) RESTRICTIONS PAR D'AUTRES PAYS - le Congrès
réaffirme par la présente la section 1704(a) de la loi Cuban
Democracy Act de 1992, qui déclare que le Président devra
encourager les pays étrangers à limiter leurs relations de
commerce et de crédit avec Cuba d'une manière compatible avec
cette loi
(2) SANCTIONS A L'ENCONTRE D'AUTRES PAYS
-- De plus, le Congrès invite le Président à prendre des mesures
immédiates pour faire appliquer les sanctions décrites dans la
section 1704(b)(1) de cette loi contre les pays qui fournissent
une aide à Cuba.
(b) EFFORTS DIPLOMATIQUES -
Le Secrétaire d'Etat s'assurera que le personnel diplomatique en
poste à l'étranger comprend et, lors de ses contacts avec des
officiels étrangers, communique les raisons l'embargo économique des
Etats-Unis contre Cuba, et pousse les gouvernements étrangers à
coopérer plus efficacement avec l'embargo.
(c)
REGULATIONS EXISTANTES - Le Président donnera des instructions au
Secrétaire du Trésor et au Ministre de la Justice de faire appliquer
dans sa totalité les Réglements de Contrôle sur les Actifs Cubains
(Cuban Assets Control Resulations) telles qu'elles sont définies par
la partie 515 du titre 31 du Code des Réglements Fédéraux (Code of
Federal Regulations).
(d) LA LOI DE COMMERCE AVEC
L'ENNEMI -
(1) PEINES CIVILES - (......) sera amendée comme suit
: (b) (1) une amende inférieure ou égale à 50.000 dollars pourra
être appliquée par le Secrétiare du trésor à toute personne qui
viole toute licence, ordre, régle ou réglementation édictée en
accord avec les clauses de la présente loi.
(2) Tout
bien, fonds, dépots, documents, ou autres articles ou documents,
ou toute autre navire, y compris son appareillage, mobilier et
équipement qui viole les termes du paragraphe (1) sera, sur les
ordres du Secrétaire du Trésor, confisqué par le Gouvernement des
Etats-Unis.
(3) (......)
(e) REFUS DE
VISA A CERTAINS RESSORTISSANTS CUBAINS - Il est de la volonté du
Congrès que le Président donne des instructions au Secrétaire d'Etat
et au Ministre de la Justice afin de faire pleinement appliquer les
réglements existants pour refuser les visas aux ressortissants
Cubains considérés par le Secrétaire d'Etat comme membres ou
employés du Gouvernement Cubain ou de Parti Communiste de
Cuba.
(f) (... amendements à la Loi de
DémocratieCubaine (Cuban Democracy Act) de 1992 - connu sous le nom
de loi Torricelli ...)
(g) SERVICES DE
TELECOMMUNICATIONS - la Section 1705(e) de la Loi de Démocratie
Cubaine (......) est amendée par le rajout des paragraphes suivants
: "(5) INTERDICTION DES INVESTISSEMENTS DANS LES SERVICES DE
COMMUNICATIONS LOCALES - Rien dans cette sous-section ne sera faite
pour autoriser un investissement de la part de toute personne des
Etats-Unis dans le réseau local de télécommunications à Cuba.
(......) l'expression "investissement dans le réseau local de
télécommunications à Cuba" inclus toute contribution (y compris par
des dons) de fonds ou de tout objet de valeur ou des prêts à ou pour
un tel réseau.
(6) Le President soumettra au Congrès une
rapport semestriel qui fournira le détail des paiements de toute
personne des Etats-Unis à Cuba dans le cadre des communications
téléphoniques autorisées dans cette sous-section."
(h)
CODIFICATION DE L'EMBARGO ECONOMIQUE - L'embargo économique de Cuba,
à partir du 1er Mars 1996, y sompris de toutes les restrictions
énoncées dans la partie 515 du titre 31 du Code des Réglements
Féderaux, entreront en vigueur à l'adoptiond e cette loi et
resteront en vigueur, selon la section 204 de cette loi.
SECTION 103 : INTERDICTION DU FINANCEMENT
INDIRECT A CUBA
(a) INTERDICTION : Nonobstant tout autre article de loi, aucun prêt,
crédit, ou autre financement ne pourra être effectué en connaissance
de cause par un ressortissant des Etats-Unis, par un étranger
résident permanent, par une agence des Etats-Unis à toute personne
dans le but de financer des transactions impliquant des biens
confisqués ayant fait l'objet d'une réclamation de la part d'un
ressortissant des Etats-Unis au jour de l'entrée en vigueur de cette
loi, sauf pour le financement par un ressortissant des Etats-Unis en
possession d'une telle réclamation d'une transaction autorisée par
la loi des Etats-Unis.
(b) SUSPENSION ET ABROGATION DE
L'INTERDICTION
(1) SUSPENSION - Le Président est autorisé à suspendre
l'interdiction énoncée dans cette sous- section (a) lorsqu'un
gouvernement de transition sera au pouvoir, selon les termes de la
section 203(c)(1).
(2) ABROGATION - l'interdiction
faite par la sous-section (a) sera abrogée à la date à laquelle
l'embargo économique contre Cuba est levée selon les termes de la
section 204.
(c) AMENDES - la violation de la
sous-section (a) sera punie par les mêmes peines que celles prévues
par les Réglements de Contrôle sur les Actifs Cubains telles
qu'énoncées dans la partie 515 du tire 31 du Code des Réglements
Fédéraux.
(d) DEFINITIONS - telles quelles sont
utilisées dans cette section - (1) le terme "étranger résident
permanent" désigne un étranger entré légalement qui réside de
manière permanente aux Etats-Unis et (2) le terme "agence des
Etats-Unis" a la signification donnée à "agence" dans la section
551(1) du titre 5 du Code des Etats-Unis (United States
Code).
SECTION 104. L'OPPOSITION DES ETATS-UNIS A
L'ADHESION DE CUBA AUX INSTITUTIONS FINANCIERES.
(a) OPPOSITION CONTINUE A L'ADHESION DE CUBA AUX INSTITUTIONS
FINANCIERES
(1) EN GENERAL - Sauf dans les cas prévus dans le
paragraphe (2), le Secrétaire du Trésor donnera les instructions
aux Directeurs Exécutifs des Etats-Unis de chaque institution
financière d'utiliser le vote des Etats-Unis afin de s'opposer à
l'admission de Cuba en tant que membre de l'institution jusqu'à ce
que le Président déclare (submits a determination) selon la
section 203(c)(3) qu'un gouvernement démocratiquement élu à Cuba
est au pouvoir.
(2) GOUVERNEMENT DE TRANSITION - une
fois cette déclaration faite (......)
(A) le Président est encouragé à prendre des mesures
de soutien à la candidature de Cuba à l'adhésion de toute
institution financière, sous la condition que l'adhésion prenne
effet après qu'un gouvernement démocratiquement élu soit au
pouvoir, et
(B) le Secrétaire du Trésor est
autorisé à donner les instructions au Directeur Exécutif des
Etats-Unis de chaque institution financière d'appuyer les prêts
ou toute autre aide à Cuba uniquement à la condition que de tels
prêts ou aide contribuent à consolider le gouvernement
démocratiquement élu à Cuba.
(b)
REDUCTION DES CONTRIBUTIONS DES ETATS-UNIS AUX INSTITUTIONS
FINANCIERES - si une institution financière internationale accorde
un prêt ou toute autre aide au Gouvernement Cubain contre
l'opposition des Etats-Unis, le Secrétaire du Trésor retiendra des
contributions à une telle institution une somme équivalente au prêt
ou autre aide, (......)
(1) (......) (2)
(......)
(c) DEFINITION - pour les besoins de
cette section, le terme "institution financière internationale"
signifie le Fonds Monétaire International, la Banque Internationale
pour la Reconstruction et le Développement, l'Association
Internationale pour le Developpement, la Corporation Internationale
de Finance, l'Agence Multilatérale de Garantie des Investissments,
et la Banque Inter-Américaine de Développement.
SECTION 105. L'OPPOSITION DES ETATS-UNIS AU
RETOUR DU GOUVERNEMENT CUBAIN DANS L'ORGANISATION DES ETATS
AMERICAINS
Le Président ordonnera au Représentant Permanent des Etats-Unis à
l'Organisation des Etats Américains de s'opposer et de voter contre
toute révocation de la suspension de la participation du
Gouvernement Cubain à l'Organisation des Etats Américains jusqu'à ce
que le Président détermine selon la section 203(c)(3) qu'un
gouvernement démocratiquement élu à Cuba est au pouvoir.
SECTION 106. AIDE DES ETATS INDEPENDANTS DE
L'EX-UNION SOVIETIQUE AU GOUVERNEMENT CUBAIN
(a) OBLIGATION DE RAPPORT - Au plus tard 90 jours après l'entrée
en vigueur de cette loi, le Président soumettra aux Commissions du
Congrès appropriées un rapport détaillé du progrès accompli dans le
retrait du personnel de tout état indépendant de l'ex-Union
Soviétique (dans la signification donnée par la section 3 de la Loi
de Soutien à la Liberté (FREEDOM Support Act) (......) y compris les
conseillers, techniciens, et personnel militaire, du site nucléaire
de Cienfuegos à Cuba.
(b) CRITERES POUR AIDE - la
section (......) de la Loi d'Aide à l'Etranger (Foreign Assistance
Act) de 1961 (......) est amendée par la suppression de "sites
militaires" et son remplacement par "site militaire et d'espionnage,
y compris les sites militaires et d'espionnage à Lourdes et
Cienfuegos".
(c) INELIGIBILITE POUR AIDE
(1) EN GENERAL - la section suivante (......) est
amendée -- (A) (......) (B) (......) (C) par l'insertion, après le
paragraphe (4), du paragraphe suivant : "(5) 30 jours après que le
Président ait déterminé et certifié devant les commissions
appropriées du Congrès (et que le Congrès n'ait pas désapprouvé sa
détermination dans le délai de 30 jours) que le gouvernement de
tout état indépendant fournit une aide au Gouvernement Cubain, ou
est engagé dans un commerce hors des lois du marché (tels que
défini dans la section 498B(k)(3) avec lui, ou"
(2)
DEFINITION - la sous-section (......) est amendée par le rajout à
la fin du paragraphe suivant : "COMMERCE SUR DES BASES EN DEHORS
DES LOIS DU MARCHE - (......) le terme "en dehors des lois du
marché" inclus les exportations, importations, échanges, ou toutes
autres arrangements conclus pour des biens et services (y compris
le pétrole et les produits pétroliers) selon des conditions plus
favorables que celles généralement disponibles sur les marchés
concernés pour des articles comparables, y compris
(A) les exportations au Gouvernement Cubain selon
des conditions qui impliquent une allocation, une réduction, une
garantie, une assurance ou une subvention;
(B) les
importations du Gouvernement Cubain à des tarifs
préférentiels;
(C) des accords d'échange qui
incluent une livraison d'avance, des accords selon lesquels le
Gouvernement Cubain ne peut être tenu responsable de contrats
d'échange non respectés, et des accords selon lesquelles Cuba ne
paie pas un prix approprié pour le transport, l'assurance et les
frais financiers; et;
(D) l'échange, la réduction,
l'annulation d'une dette du Gouvernement Cubain en échange d'une
participation immobilière, d'un investissement ou opération du
Gouvernement Cubain ou d'un ressortissant
Cubain.
(3) GOUVERNEMENT CUBAIN -
(A) le terme "Gouvernement Cubain" désigne le
gouvernement ou toute autre subdivision politique de Cuba, et
toute agence ou instrument du Gouvernement de
Cuba.
(B) (......) le terme "agence ou instrument
du Gouvernement de Cuba" signifie une agence ou instrument d'un
état étranger tel que défini dans la section 1603(b) du tire 28
du Code des Etats-Unis, où chaque référence dans cette section à
"un état étranger" sera considérée comme faisant référence à
"Cuba".
(4) EXCEPTION la Loi d'Aide à l'Etranger
de 1961 (......) est amendée comme suit : (4) l'aide est fournie
selon le programme d'aide à l'école secondaire géré par l'Agence
d'Information des Etats-Unis ( United States Information Agency
)
(d) SITE DE LOURDES - CUBA
(1) NON APPROBATION DE CREDITS - Le Congrès exprime
son profond désaccord quant à l'extension de crédit accordé par la
Russie pour un montant équivalent à 200.000.000 dollars en soutien
au site d'espionnage à Lourdes, Cuba, en Novembre
1994.
(2) REDUCTION DE L'AIDE - La Loi d'Aide à
L'Etranger (......) est amendée comme suit :
(d) REDUCTION DE L'AIDE POUR MOTIF DE SOUTIEN DES
SITES D'ESPOINNAGE A CUBA
(1) REDUCTION DE L'AIDE - Nonobstant tout autre
article de loi, le Président s'abstiendra déduira des sommes
allouées en aide, à partir de la date d'entrée en vigueur de
cette loi, à un état indépendant de l'ex-Union Soviétique une
somme équivalente de l'aide et des crédits accordées à partir
de cette date par un de ces états pour l'assistance à des
sites d'espoinnage à Cuba, y compris le site de Lourdes,
Cuba.
(2) RENONCIATION -
(A) Le Président pourra renoncer aux exigeances
du paragraphe (1) si le Président certifie aux Commissions
du Congrès appropriés qu'une telle aide est important pour
la sécurité nationale des Etats-Unis, et, dans le cas où une
telle certification ait été faite pour la Russie, si le
Président certifie que le Gouvernement Russe a donné toutes
les assurances au Gouvernement des Etats-Unis que le
Gouvernement Russe n'utilise pas ce site pour partager des
informations sensibles recueillis par le site de Lourdes
avec des officiels ou agents du Gouvernement
Cubain.
(B) Au moment de la certification faite
dans le cas de la Russie selon le sous-paragraphe (A), le
Président devra aussi soumettre aux Commissions du Congrès
appropriés un rapport décrivant les activités d'espionnage
des Russes à Cuba, y compris les raisons pour lesquelles le
site de Lourdes est utilisé par le Gouvernement Russe et
jusqu'à quelle mesure le Gouvernement Russe effectue des
payments ou accorde des crédits gouvernementaux au
Guvernement Cubain pour l'utilisation du site de
Lourdes.
(C) (......) (D)
(......)
(3) EXCEPTIONS DANS LES REDUCTIONS D'AIDE
- l'exigeance du paragraphe (1) de déduire l'aide ne
s'applique pas dans les cas suivants --
(A) aide pour répondre à un besoin humanitaire
urgent, y compris catastrophe naturelle et aide aux
réfugiés.
(B) activités relatives à une réforme
politique démocratique ou entreprises sous l'autorité de la
Loi ;
(C) assistance technique liée à la
sécurité des centrales nucléaires civiles;
(D)
la création d'un secteur privé ou d'organisations
non-gouvernementales indépendantes du contrôle du
gouvernement
(E) le développement d'un système
économique de marché libéral
(F) assistance
dans le cadre du programme d'échange scolaire ( secondary
school exchange program administered by the United States
Information Agency ) ou
(G) assistance pour les
motifs énoncés par la Loi de Coopération sur la Réduction
des Menaces de 1993 (Cooperative Threat Reduction Act of
1993)
SECTION 107. TRANSMISSION DE TELEVISION VERS
CUBA
(a) CONVERSION VERS UHF - Le Directeur de l'Agence d'Information
des Etats-Unis mettra en place une conversion des transmissions de
Télévision Marti vers Cuba sous la forme de signaux UHF.
(b)
RAPPORTS PERIODIQUES - Au plus tard 45 jours après l'entrée en
vigueur de cette loi, et ensuite tous les trois mois, jusqu'à ce que
la mise en place énoncée dans la sous-section (a) soit effectuée, le
Directeur de l'Agence d'Information des Etats-Unis soumettra un
rapport aux Commissions du Congrès appropriés sur l'avancement des
mesures prises.
(c) (......)
SECTION 108. RAPPORTS SUR LE COMMERCE AVEC, ET
L'AIDE FOURNIE A, CUBA DE LA PART D'AUTRES PAYS
(a) RAPPORTS A FOURNIR - Au plus tard 90 jours après la date
d'entrée en vigueur de cette loi, et ensuite à chaque 1er Janvier
(......) le Président soumettra un rapport (au Congrès) sur le
commerce et l'aide fournie par des pays tiers à Cuba au cours des 12
mois précédants.
(b) CONTENUS DES RAPPORTS - chaque rapport
requis par la sous-section (a) devra, pour la période concernée,
contenir les informations suivantes, dans la mesure où de telles
informations sont disponibles :
(1) un description de toute aide bi-latérale fournie à
Cuba par des pays tiers, y compris l'aide
humanitaire.
(2) Une description du commerce de Cuba
avec des pays tiers, y compris l'identification des partenaires
commerciaux de Cuba et de l'étendue des échanges
(3)
une decription des entreprises mixtes (Joint Ventures) créées, ou
prévues, par des ressortissants ou sociétés étrangers impliquant
des installations à Cuba, y compris une identification de
l'emplacement des installations et une description des termes de
l'accord des entreprises mixtes et les noms des parties en
présence.
(4) une détermination si les installations
mentionnées dans le paragraphe
(3) font l'objet d'une
réclamation contre Cuba par un ressortissant des
Etats-Unis.
(5) une détermination du montant de la
dette du Gouvernement Cubain envers chaque pays, y compris--
(A) le montant de la dette échangée, effacée, ou
réduite dans le cadre de chaque investissment ou opération à
Cuba impliquant des ressortissants étrangers;
et
(B) le montant de la dette échangée, effacée, ou
réduite en échange d'un intéressement portant sur des biens,
d'un investissement, ou d'une opération du Gouvernement Cubain
ou d'un ressortissant Cubain.
(6) Une
déscription des mesures entreprises afin de s'assurer que des
matières premières ainsi que des produits finis ou semi-finis
fabriqués sur des sites à Cuba et impliquant des ressortissants
étrangers n'entrent pas sur le marché des Etats-Unis, que ce soit
directement ou par des pays ou parties tiers.
(7)
Identification des pays qui achètent, ou ont acheté, des arms ou
de l'équipement militaire à Cuba ou qui ont établi des accords
avec Cuba sur des questions militaires, y compris --
(A) une descritpion des stocks militaires,
équipement, ou autre matériel vendu, troqué, ou échangé entre
Cuba et des pays tiers,
(B) une liste des biens,
services, crédits, ou autres réçues par Cuba en échange de
fournitures militaires, équipement ou matériel,
et
(C) les termes et les conditions d'un tel
accord.
SECTION 109. AUTORISATION DU SOUTIEN AUX GROUPES
DEMOCRATIQUES ET DE DEFENSE DES DROITS DE L'HOMME ET OBSERVATEURS
INTERNATIONAUX.
(a) AUTORISATION - (......) le Président est autorisé à fournir une
assistance et tout autre soutien à des individus et organisations
non-gouvernementales indépendantes en vue de soutenir des efforts de
mise en place d'une démocratie à Cuba, y compris--
(1) publications et matériel d'information, tels que
livres, vidéos, et cassettes sur les questions de transition vers
la démocratie, droits de l'homme, et économie de marché, mis à
disposition des groupes démocratiques indépendents à
Cuba.
(2) Aide Humanitaire aux victimes de répression
politique, et de leurs familles.
(3) Soutien au
groups de défense des droits de l'homme et démocratiques à
Cuba
(4) Soutien aux visites et au déploiement
permanent d'observateurs indépendants des droits de l'homme à
Cuba.
(b) FONDS D'URGENCE DE l'OEA
(1) POUR LE SOUTIEN AUX DROITS DE L'HOMME ET AUX
ELECTIONS - Le Président prendra les mesures nécessaires pour
encourager l'Organisation des Etats Américains à créer un fonds
spécial d'urgence dans le but explicite de déployer des
observateurs des droits de l'homme, soutien aux élections, et
observation des élections à Cuba.
(2) ACTION DES
AUTRES ETATS MEMBRES - Le président devra donner des instructions
au Représentant Permanent à l'Organisation des Etats Américains
pour encourager les autres états membres de l'organisation à se
joindre à l'appel au Gouvernemetn Cubain d'autoriser le
déploiement immédiat d'observateurs des droits de l'homme
indépendents, appartenant à l'Organisation, à travers Cuba et des
visites sur place à Cuba de la Commission Inter-Américaine des
Droits de l'Homme.
(3) CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES AU
FONDS - (.....) le Président devra attribuer pas moins de
5.000.0000 de dollars des contributions volontaires des Etats-Unis
à l'Organisation des Etats Américains uniquement dans le but
d'alimenter le fonds spécial tel que décrit au paragrpahe
(1)
(c) REFUS DE FONDS AU GOUVERNEMENT CUBAIN
- Dans la mise en oeuvre de cette section, le Président prendra les
mesures nécessaires afin de s'assurer qu'aucun fonds ou autre aide
ne soit fourni au Gouvernement Cubain.
SECTION 110. BARRIERES A L'IMPORTATION DE
CERTAINS PRODUITS CUBAINS.
(a) INTERDICTION SUR L'IMPORTATION OU LE COMMERCE DE PRODUITS
CUBAINS - Le Congrés prend note que selon la loi (.......) est
interdit à l'importation ou le commerce à l'extérieur des
Etats-Unis, toute marchandise qui
(1) est d'origine Cubaine;
(2) est situé
ou a été situé ou a transité par Cuba; ou (3) est fabriqué ou es
dérivé de toute ou une partie d'un article qui a été cultivé,
produit ou fabriqué à Cuba.
(b) EFFETS SUR NAFTA - Le
Congrés note que l'accès des Etats-Unis à l'Accord de Libre Echange
de l'Amérique du Nord ne modifie ni altère les sanctions des
Etats-Unis contre Cuba. La déclaration (statement of administrative
action) qui accompagne cet accord commercial stipule spécifiquement
ce qui suit :
(1) "les réglements fondateurs du NAFTA ne réduiront
en aucune manière le programme de sanctions contre Cuba.....Rien
dans le NAFTA ne devra être fait pour contrecarrer cette
interdiction."
(2) "l'article 309(3) [du NAFTA]
autorise les Etats-Unis à s'assurer que les produits ou articles
Cubains ou des biens produits à partir de matières Cubaines ne
soient pas importées vers les Etats-Unis à partir du Mexique ou du
Canada et que les produits des Etats-Unis ne soient pas exportés
vers Cuba à travers ces pays.
(c) RESTRICTION
SUR L'IMPORTATION DE SUCRE - le Congrés note que la Loi (......)
exige que le Président n'accorde pas de quota d'importation de sucre
à un pays qui est un importateur net de sucre sauf si des officiels
appropriés de ce pays prouvent au Président que le pays n'importe
pas de sucre de Cuba pour le réexporter vers les
Etats-Unis.
(d) GARANTIES CONCERNANT LES PRODUITS
SUCRIERS - La Protection d'intérêts de sécurité essentiels pour les
Etats-Unis nécessitent la garantie que les produits sucriers qui
entrent, ou qui sont extraits d'entrepots pour la consommation, sur
le territoire des Etats-Unis ne sont pas de produits de Cuba.
SECTION 111 - DEDUCTION DE L'AIDE A L'ETRANGER
AUX PAYS QUI SOUTIENNENT L'USINE NUCLEAIRE DE JARAGUA A CUBA.
(a) CONSTATATIONS - Le Congrès fait les constatations suivantes
:
(1) Le Président Clinton a déclaré en Avril 1993 que
les Etats-Unis s'opposaient à la construction de l'usine nucléaire
de Jaragua à cause de la préoccupation des Etats-Unis quant aux
capacités de Cuba à garantir un fonctionnement sur de
l'installation et à cause du refus de Cuba de signer le Traité de
Non Prolifération Nucléaire ou de ratifier le traité de
Tlatelolco.
(2) Cuba n'a pas signé le Traité de Non
Prolifération Nucléaire ni ratifié le traité de Tlatelolco, ce
dernier définissant l'Amérique latine et les Caraibes comme une
zone libre d'armes nucléaires.
(3) Le Département
d'Etat, la Commission de Contrôle Nucléaire (Nuclear Regulatory
Commission) et le Département de l'Energie ont exprimé leurs
préoccupations quant à la construction et la mise en service des
réacteurs nucléaires Cubaines.
(4) Dans un rapport de
Septembre 1992, le General Accounting Office a souligné les
préoccupations parmi les experts en énergie nucléaire sur les
insuffisances autour du projet d'une usine nucléaire à Jaragua,
près de Cienfuegos, Cuba, y compris :
(A) une insuffisance d'organismes de contrôle à
Cuba
(B) l'absence à Cuba d'une infrastructure
adéquate pour garantir le fonctionnement en toute sécurité et
une maintenance indispensable.
(C) la formation
inadaptée des travailleurs de l'usine
(D) les
rapports d'un ex-technicien de Cuba qui, en examinant par
rayons-X des emplacements de soudures supposés faire partie du
système de tuyauterie auxiliaire de l'usine, a trouvé que 10 à
15 pourcent des soudures présentaient un
défaut.
(E) depuis le 5 Septembre 1992, date de
l'arrêt de la construction de l'usine, l'exposition prolongée
des composants du réacteur principal aux éléments, y compris la
vapeur d'eau salée corrosive;
et (F) une possible
inadéquation dans la partie supérieure du dome du réacteur à
supporter un pression de plus de 7 livres par pouce carré, en
considérant que la pression atmosphérique normale est de 32
livres par pouce carré et que les réacteurs aux Etats-Unis sont
prévus pour supporter des pressions de 50 livres par pouce
carré.
(5) l'organisme de surveillance
géologique des Etats-Unis (United States Geological Survey)
indique qu'elle a rencontré des difficultés pour répondre à des
questions précises relatives à l'activité sismique dans la zone
proche de Cienfuegos parce que le Gouvernement Cubain retenait les
informations.
(6) l'organisme a indiqué que le
plateau Caribéen, une formation géologique près de la côte sud de
Cuba, pourrait poser un risque sismique pour Cuba et pour le site
de l'usine, et pourrait produire des séismes d'une amplitude de
modérée à grande.
(7) le 25 Mai 1992, la plateau
Caribéen a produit un séisme d'une amplitude de 7 sur l'echelle de
Richter.
(8) Selon une enquête de l'Administration
Nationale Océanique et Atmosphérique (National Oceanic and
Atmospheric Administration ), les vents d'été pourraient porter
des polluants radio-actifs émis au cours d'un accident nucléaire
dans l'usine à travers toute la Floride et une partie des Etats
cotiers de la Golfe du Mexique jusqu'au Texas, et les vents du
nord pourraient emporter la pollution jusqu'en Virginie et
Washington D.C.
(9) Le Gouvernement Cubain, sous la
dictature de Fidel Castro, en 1962 a défendu l'idée d'un tir de
missiles nucléaires par les Soviétiques sur les Etats-Unis, ce qui
a constitué une provocation directe et dangereuse des Etats-Unis
et a mené le monde au bord d'un conflit
nucléaire.
(10) Fidel Castro a constamment menacé les
Etats-Unis, récemment il a menacé de déclencher une nouvelle vague
d'immigration massive et périlleuse à partir de Cuba à l'entrée en
vigueur de cette loi.
(11) Malgré les différentes
préoccupations sur la sécurité du site et des problèmes de
fonctionnement, une étude de faisabilité est actuellement menée
pour constituer une équipe de soutien composée de la Russie, Cuba
et de pays tiers avec pour objectif de terminer le site et de le
faire fonctionner.
(b) DEDUCTION DE L'AIDE A
L'ETRANGER
(1) EN GENERAL - (......) A partir de l'entrée en
vigueur de cette loi, le Président déduira de l'aide accordée à un
pays, quel qu'il soit, un montant équivalent à l'assistance ou
crédit accordé par ce pays ou toute entité de ce pays à la
complétion du site nucléaire Cubain à Jatagua, près de Cienfuegos,
Cuba.
(2) EXCEPTIONS - les contraines du paragraphe
(1) de retenir l'aide ne s'appliquera pas
(A) à l'aide urgente nécessaire pour des besoins
humanitaires, y compris les catastrophes naturelles et l'aide au
réfugiés
(B) aux activités liées à des réformes
politiques et démocratiques ou effectuées selon la
loi
(C) à la création d'un secteur privé ou
d'Organizations non gouvernementales indépendantes du contrôle
gouvernemental.
(D) le développement d'une économie
de marché.
(E) une assistance pour les les
objectifs décrits par la Loi Cooperative Threat Reduction Act de
1993 (......) ; ou
(F) une assistance dans le cadre
du programme d'échange scolaire du secondaire sous
l'adminsitration de l'Agence s'Information des Etats-Unis
(United States Information Agency)
(3)
DEFINITION - (......)
SECTION 112 : REAUTORISATION DES TRANFERTS DE
FONDS FAMILIAUX ET DES VOYAGES A CUBA
Selon le Congrès le Président devra -- (1)
(A) avant de réautoriser d'une manière générale les
envois de fonds pour des raison familiales vers Cuba, insister sur
le fait que, avant une telle mesure, le Gouvernement Cubain
autorise sans entraves l'activité de petites entreprises ayant
tous les droits d'embaucher des employés et de leur verser un
salaire et d'acheter le matériel nécessaire à leur activité, et
que toutes le conditions soient réunies pour encourager la
création de ces entreprises à travers tout le pays;
et
(B) le envois de fonds d'un montant de plus de 500
dollars devront faire l'objet d'une
licence.
(2) avant d'envisager la
réautorisation générale de voyage à Cuba par des résidents aux
Etats-Unis qui sont membres de la famille de ressortissants Cubains
et résidents à Cuba, insistera pour que le Gouvernement Cubain
prenne des mesures telles que l'abrogation de la sanction appliquée
aux réfugiés qui partent, la libération des prisonniers politiques,
la reconnaissance du droit de réunion et autres libertés
fondamentales.
SECTION 113. EXPULSION DES CRIMINELS DE CUBA
Le Président donnera les instructions à tous les officiels du
Gouvernement des Etats-Unis qui sont engagés dans des contacts
officiels avec le Gouvernement Cubain de soulever régulièrement la
question de l'extradition ou du transfert vers les Etats-Unis de
toutes les personnes résidentes à Cuba et qui sont recherchées par
la Justice des Etats-Unis pour des crimes commis aux
Etats-Unis.
SECTION 114. BUREAUX DE PRESSE A CUBA
(a) MISE EN PLACE DES BUREAUX DE PRESSE - Le Président est autorisé
à établir et mettre en place un échange de bureaux de presse entre
les Etats-Unis et Cuba, si l'échange répond aux conditions suivantes
:
(1) l'échange est effectuée sur une base de
réciprocité totale
(2) le Gouvernement Cubain accepte
de ne pas s'ingérer dans la mise en place des bureaux de presse ou
du mouvement des journalistes à Cuba ou de toute organisation
d'information basée aux Etats-Unis, y compris Radio Marti et
Television Marti.
(3) Le Gouvernement Cubain accepte
de ne pas s'ingérer dans les décisions prises par les
organisations d'information basées aux Etats-Unis dans
l'attribution des postes dans les bureaux implantés à
Cuba.
(4) Le Département du Trésor est en mesure de
garantir que seuls les journalistes accrédités et employés
régulièrement par une organisation d'information voyagent à Cuba
selon les termes de cette sous-section.
(5) Le
Gouvernement Cubain accepte de ne pas brouiller les émissions des
bureaux d'information et de ne pas empecher la distribution à
l'intérieure de Cuba des publications de toute organisation
d'information des Etats-Unis qui possède un bureau à
Cuba.
(b) GARANTIE CONTRE L'ESPIONNAGE - lors
de la mise en application de cette section, le Président prendra les
mesures nécessaires pour garantir la sécurité des Etats-Unis contre
les actes d'espionnage de la part des journalistes Cubains
soupçonnés de travailler pours les services secrets du Gouvernement
Cubain.
(c) RECIPROCITE TOTALE - (...définition du
terme...)
SECTION 115 - EFFETS DE CETTE LOI SUR LES
ACTIVITES LEGALES DU GOUVERNEMENT DES ETATS-UNIS.
Rien dans cette loi n'interdit les activités légales et
autorisées d'enquête, de protection, d'espionnage dans le cadre du
maintien de la loi, ou d'une agence d'espionnage, des
Etats-Unis.
SECTION 116 - CONDAMNATION DE L'ATTAQUE CUBAINE
CONTRE UN AVION AMERICAIN
(a) CONSTATATIONS - le Congrès fait les constatations suivantes
:
(1) Frères à la Rescousse (Brothers to the Rescue) est
une organisation humanitaire basée à Miami et engagée dans la
recherche et l'assistance des réfugiés Cubains dans le Détroit de
Floride, et était engagée dans une telle mission le Samedi 24
février 1996.
(2) Les membres de Frères à la
Rescousse faisaient voler des avions sans armes et sans défenses
pour une mission identique à de centaines d'autres qu'ils ont
accomplies depuis 1991 et ne représentaient aucune menace pour le
Gouvernement Cubain, l'Armée Cubaine ou le Peuple
Cubain.
(3) Les Déclarations du Gouvernement Cubain
selon lesquelles Frères à la Rescousse se livraient à des
opérations secrètes, des missions de bombardement, et des
opérations de commando contre le Gouvernement de Cuba sont
infondées.
(4) l'avion de Brothers to the Rescue
avait transmis son plan de vol aux controleurs aériens, indiquant
que sa route passerait au sud du 24ème parallèle et proche de
l'espace aérien Cubain.
(5) la loi internationale reconnaît
un espace aérien au-dessus de l'espace maritime de 12
miles.
(6) la riposte de la dictature de Fidel Castro
au vol de Samedi après-midi fut de daire décoller deux avions de
combat à partir d'une base aérienne de la Havane.
(7)
Aux environs de 15h24, le pilote de l'une des MIG reçut la
permission d'abattre un des avions de Brothers to the Rescue à
plus de 6 miles au nord de la zone d'exclusion cubaine, soit à 18
miles des côtes cubaines.
(8) Environ 7 minutes plus
tard, le pilote de l'avion de combat Cubain recut la permission
d'abattre le deuxième avion de Borthers to the Rescue à presque
18.5 miles au nord de la zone d'exclusion cubaine, soit 30.5 miles
de la cote cubaine.
(9) la dictature cubaine, si elle
s'était réellement senti menacée par le vol de ces avions
désarmés, et selon la loi internationale, aurait pu et aurait du
recourir à d'autres options pacifiques.
(10) La
riposte choisie par Fidel Castro, l'usage d'une force mortelle,
était tout à fait inappropriée face à la situation présentée par
le Gouvernement Cubain, et fait de ces actions une violation
brutale et barbare de la loi internationale et s'assimilent à un
meurtre de sang froid.
(11) Il n'y a pas eu de
survivants à l'attaque de ces avions, et l'équipage du troisième
avion a réussi à s'échapper de cette attaque criminelle de la part
de la Force Aérienne de Castro.
(12) Les membres
d'équipage des avions détruits, Pablo Morales, Carlos Costa, Mario
de la Pena et Armando Alejandre étaient citoyens des Etats-Unis
originaires de Miami et effectuait leur vol pour Borthers to the
Rescue à titre bénévole.
(13) Il est du ressort du
Gouvernement des Etats-Unis de protéger la vie et les biens des
citoyens des Etats Unis ainsi que les droits de libre passage et
les missions humanitaires.
(14) Cette attaque prémeditée a
eu lieu après une semaine de répression contre Concilio Cubano,
une organisation regroupant des militants des droits de l'homme,
des dissidents, des économistes indépendents et des journalistes
indépendents, entre autres.
(15) La vague de
répression contre Concilio Cubano, dont les membres militent pour
un changement pacifique et démocratique à Cuba, comprenait des
arrestations, des fouilles déshabillées (strip search?) , des
mises aux arrêts à domicile (house arrests ?) et dans certains cas
des peines de plus d'un an de prison.
(b)
DECLARATIONS DU CONGRES
(1) Le Congrès condamne fermement les actes de
terrorisme de la part du régime de Castro contre les avions de
Brothers to the Rescue, le 24 février 1996.
(2) Le
Congrès exprime ses condoléances aux familles de Pablo Morales,
Carlos Costa, Mario de la Pena, and Armando Alejandre, victimes de
l'attaque.
(3) Le Congrès demande au Président de
chercher auprès de la Cour Internationale de Justice
l'inculpation, de Fidel Castro pour cet acte de
terrorisme,
TITRE II -- ASSISTANCE A UN CUBA LIBRE ET INDEPENDANT
SECTION 201. POLITIQUE A L'EGARD D'UN
GOUVERNEMENT DE TRANSITION ET D'UN GOUVERNEMENT DEMOCRATIQUEMENT ELU
A CUBA.
La politique des Etats-Unis est la suivante :
1.
Soutenir l'auto-détermination du peuple cubain.
2.
Reconnaitre que l'auto-détermination du peuple cubain est un droit
souverain et national des citoyens de Cuba et devra s'exercer sans
intérférence du gouvernement de tout autre pays.
3.
Ecourager le peuple Cubain à se doter d'un gouvernement qui soit
représentatif de l'auto-détermination du peuple
Cubain.
4. Reconnaître la possibilité d'une transition
difficile pour le régime actuel à Cuba qui pourrait résulter des
initiatives prises par le peuple Cubain pour son auto-détermination
en réaction à l'intransigeance du régime de Castro à permettre toute
réforme significative d'ordre politique ou économique, et être
préparé à fournir au peuple cubain une assistance humanitaire, au
développement et autre assistance économique.
5. En
solidarité avec le peuple Cubain, fournir des formes d'assistance
appropriées
A. pour un gouvernement de transition à Cuba;
B. faciliter l'évolution rapide d'un tel gouvernement de
transition vers un gouvernement démocratiquement élu à Cuba qui
résulte de l'expression de l'auto-détermination du peuple
Cubain; C. soutenir un tel gouvernement démocratiquement
élu.
6. A travers une telle assistance, faciliter
une transition pacifique vers la démocratie représentative et une
économie de marché à Cuba et consolider la démocratie à
Cuba
7. Fournir une telle assistance au peuple Cubain
uniquement à travers d'un gouvernement de transition à Cuba, à
travers d'un gouvernement démocratiquement élu à Cuba, à travers des
organisations du gouvernement des Etats-Unis ou à travers des
organisations non-gouvernementales des Etats-Unis, internationales
ou locales.
8. Encourager les autres pays et les
organisations multilatérales à fournir une assistance similaire et
de collaborer avec ces pays et organisations pour coordonner cette
assistance.
9. Vérifier qu'une assistance appropriée
soit rapidement fournie et distribuée au peuple Cubain à
l'instauration d'un gouvernement de transition.
10. Ne
pas appliquer un traitement préférentiel ou exercer une influence au
nom d'individus ou groupes quels qu'ils soient dans le choix du
gouvernement futur par le peuple Cubain.
11. Assister
un gouvernement de transition à Cuba et une gouvernement
démocratiquement élu à Cuba pour préparer les forces militaires
Cubaines à une rôle approprié dans une démocratie.
12. Se
préparer à négocier avec un gouvernement démocratiquement élu à Cuba
pour la restitution à Cuba de la base navale des Etats-Unis à
Guantanamo, ou la renégociation de l'accord en vigueur sous des
conditions acceptables par les deux parties.
13. Lorsque le
Président aura déterminé qu'un gouvernement démocratiquement élu est
au pouvoir à Cuba, envisager la reprise des relations diplomatiques
et soutenir l'entrée du Gouvernement Cubain dans les organisations
inter-américaines;
14. Prendre des mesures pour la
levée de l'embargo lorsque le Président déterminera qu'une
transition vers un gouvernement démocratiquement élu à Cuba a
commencé.
15. Aider un gouvernement démocratiquement
élu à Cuba à renforcer et stabiliser sa monnaie
nationale.
16. Poursuivre des relations commerciales
avec un Cuba libre, démocratique et indépendant.
SECTION 202 AIDE AU PEUPLE CUBAIN
a. Autorisation
1. EN GENERAL - Le Président devra développer un plan
d'aide économique à Cuba lorsque le Président déterminera qu'un
gouvernement de transition ou qu'un gouvernement démocratiquement
élu soit au pouvoir (selon les termes de la section
203(c)).
2. EFFETS SUR LES AUTRES LOIS - l'aide sera
fournie selon les termes de cette section en concordance avec la
réglementation en vigueur.
b. ELABORATION D'UN
PLAN
1. Elaboration d'un plan - Le Président devra élaborer
un plan pour fournir une aide selon cette section--
A. à Cuba lorsqu'un gouvernement de transition est
au pouvoir à Cuba, et
B. à Cuba lorsqu'un
gouvernement démocratiquement élu est au
pouvoir
2. TYPES d'AIDE - l'Aide selon le plan
du paragraphe (b) sera fournie selon les termes de cette section
en concordance avec la réglementation en vigueur, y compris ce qui
suit
A. GOUVERNEMENT DE TRANSITION
i. Sauf comme spécifié dans la clause (ii),
l'aide à Cuba sous un gouvernement de transition (......) sera
limitée à
I. Nourriture, médicaments et fournitures et
équipements médicaux et une aide pour répondre aux besoins
urgents d'energie, dans la mesure du nécessaire pour
répondre aux besoins humains fondamentaux du peuple Cubain
et
II. Aide telle que décrite en
(C)
ii. Une assistance un sus de
l'assistance prévue dans l'article (i) peut être fournie, mais
uniquement après que le Président certifie aux commissions du
Congrès appropriées (......) qu'une telle assistance est
essentielle à la réussite d'une transition complète vers la
démocratie.
iii. La liberté de voyager sans
restrictions pour visiter les familles ne sera accordée aux
individus qu'après qu'un gouvernement de transition soit au
pouvoir à Cuba.
B. GOUVERNEMENT ELU
DEMOCRATIQUEMENT - une assistance à un gouvernement élu
démocratiquement à Cuba pourrait consister en une aide
économique en plus de l'aide définie dans le sous-paragraphe
(A), ainsi que le sous-paragraphe (C). Une telle assistance
pourrait inclure :
i. une aide selon les termes (...des articles...)
de la loi Foreign Assistance Act de 1961; ii. une
aide selon les termes de la loi Agricultural Trade Development
and Assistance Act de 1954;
iii. le financement,
les garanties, et autres formes d'aide fournie par la banque
Import-Export des Etats-Unis.
iv. Une aide financière
fournie par Overseas Private Investment Corporation à des
projets d'investissement à Cuba.
v. L'assistance
fournie par l'Agence de Commerce et du Développement (Trade
and Development Agency)
vi. Les programmes de
Peace Corps; et
vii. Toute autre aide appropriée
pour mener la politique définie dans la section
201.
C. AIDE D'AJUSTEMENT MILITAIRE - l'aide à
un gouvernement de transition à Cuba et à un gouvernement élu
démocratiquement à Cuba incluera une aide à la préparation des
forces militaires Cubaines à un ajustement dans un rôle
approprié dans une démocratie.
c.
STRATEGIE DANS LA DISTRIBUTION - le plan élaboré par la sous-section
(b) devra inclure une stratégie pour la distribution de l'aide
définie par le plan.
d. DISTRIBUTION
- l'aide définie
dans le cadre du plan développé dans la sous-section (b) sera
fournie par des organisations du Gouvernement des Etats-Unis et
organisations non-gouvernementales et organisations de bénévoles
[associations] et organisations privées situées ou non aux
Etats-Unis, y compris les organisations du secteur humanitaire, de
l'éducation, du travail et du secteur privé.
e. EFFORTS
INTERNATIONAUX - Le Président prendra les mesures nécessaires
--
1. pour tenter d'obtenir l'accord d'autres pays et des
institutions financières internationales et organisations
multilatérales pour fournir une aide à un gouvernement de
transition à Cuba et à un gouvernement démocratiquement élu à
Cuba, comparable à l'aide fournie par les Etats-Unis par la
présente loi.; et 2. travailler avec lesdits pays,
institutions et organisations pour coordonner lesdits programmes
d'aide.
f. COMMUNICATION AVEC LE PEUPLE CUBAIN - Le
Président prendra les mesures nécessaires pour communiquer au peuple
Cubain le plan d'aide élaboré dans cette section.
g.
RAPPORT AU CONGRES -
Au plus tard 180 jours après la date
d'entrée en vigueur de cette loi, le Président transmettra aux
commissions appropriées du Congrès un rapport décrivant en détail le
plan élaboré dans cette section.
h. RAPPORT SUR LES
RELATIONS DE COMMERCE ET D'INVESTISSEMENT
1. RAPPORT AU CONGRES -
Le Président, après
transmission au Congrès de la détermination prévue par la section
203(c)(3) qu'un gouvernement démocratiquement élu est au pouvoir à
Cuba, soumettra à la commission Ways and Means of the House of
Representatives ainsi qu'à la commission Finances du Senat et les
commissions du Congrès appropriées un rapport qui décrit :
A. les actes, politiques menées, et pratiques qui
constitueraient une barrière significative à, ou qui
dénatureraient, le commerce des biens ou services des Etats-Unis
ou des investissements directs étrangers à Cuba.
B.
Les objections à la politique des Etats-Unis concernant les
relations commerciales avec un gouvernement démocratiquement élu
à Cuba, et les raisons éventuelles, y compis --
i. une extension réciproque du traitement non
descriminatoire du commerce (traitement de nation la plus
favorisée)
ii. désignation de Cuba comme pays en
voie de développement bénéficiaire (qui bénéficie) selon le
titre V de Trade Act of 1974 (relatif au Système de
Préférences Généralisé - Generalized System of Preferences -)
ou comme pays bénéficiaire selon la loi Caribbean Basin
Economic Recovery, et les implications d'une telle désignation
au regard du commerce avec tout autre pays qui est un pays en
voie de dévloppement bénéficiaire ou pays bénéficiaire ou
membre de l'Accord de Libre Echange de l'Amérique du Nord;
et
iii. des négociations relatives au
libre-échange, y compris l'accession de Cuba à l'Accord de
Libre Echange de l'Amérique du Nord;
(C)
specific trade negotiating objectives of the United States with
respect to Cuba, including the objectives described in section
108(b)(5) of the North American Free Trade Agreement
Implementation Act (19 U.S.C. 3317(b)(5)); and
(D)
actions proposed or anticipated to be undertaken, and any
proposed legislation necessary or appropriate, to achieve any of
such policy and negotiating objectives.
(2)
CONSULTATION- The President shall consult with the Committee on
Ways and Means of the House of Representatives and the Committee
on Finance of the Senate and the appropriate congressional
committees and shall seek advice from the appropriate advisory
committees established under section 135 of the Trade Act of 1974
regarding the policy and negotiating objectives and the
legislative proposals described in paragraph
(1).
SECTION. 203. COORDINATION DU PROGRAMME D'AIDE;
MISES EN OEUVRE ET RAPPORT AU CONGRES; REPLANIFICATION.
a. RESPONASBLE DE COORDINATION - Le Préisdent désignera un
coordinateur officiel qui sera chargé de --
1. la mise en œuvre de la stratégie pour distribuer
l'aide décrite dans la section 202(b)
2. s'assurer de
la distribution rapide et efficace d'une telle assistance; et 3.
exercer une coordination entre, et un contrôle approprié sur, les
agences des Etats-Unis qui fournissent l'aide décrite dans la
section 202(b), y compris la résolution de conflits entre ces
agences
b. CONSEIL ETATS UNIS - CUBA (UNITED
STATES-CUBA COUNCIL) - Après avoir constaté selon la sous-section
(c)(3) qu'un gouvernement démocratiquement élu est au pouvoir à
Cuba, le Président, après consultation auprès du coordinateur
officiel, est autorisé à désigner un Conseil Etats Unis-Cuba--
1. pour assurer une coordination entre le Gouvernement
des Etats-Unis et le secteur privé en réponse aux changements à
Cuba, et pour promouvoir un développement à Cuba basé sur les lois
du marché; et
2. organiser des réunions périodiques
entre les représentants des Etats-Unis et les secteurs privés
Cubains dans le but de faciliter le commerce
bilatéral.
c. MISE EN OEUVRE DU PLAN ;
RAPPORTS AU CONGRES
1. MISE EN ŒUVRE CONCERNANT LE GOUVERNEMENT DE
TRANSITION - Après avoir constaté qu'un gouvernement de transition
est au pouvoir à Cuba, le Président transmettra cette information
aux commissions du Congrès appropriées et (......) commencera la
livraison et la distribution de l'aide au dit gouvernement de
transition selon les modalités enoncées dans la section
202(b).
2. RAPPORTS AU CONGRES A. le Président
transmettra aux commission appropriées du Congrès un rapport
décrivant la stratégie employée pour fournir l'aide décrite dans
la section 202(b)(2)(A) et (C) au gouvernement de transition à
Cuba selon le plan d'assistance décrit dans la section 202(b), le
type d'aide fourni, et dans quelle mesure l'aide a été distribué
selon le plan. B. Le Président transmettra le rapport au plus tard
90 jours après avoir fait la constatation décrite dans le
paragraphe (1), sauf que le Président transmettra un rapport sous
forme de préliminaire au plus tard 15 jours après une telle
constatation. 3. MISE EN OEUVRE CONCERNANT LE
GOUVERNEMENT DEMOCRATIQUEMENT ELU - Après avoir constaté qu'un
gouvernement démocratiquement élu est au pouvoir à Cuba, le
Président transmettra cette information aux commissions du Congrès
appropriées et (......) commencera la livraison et la distribution
de l'aide au dit gouvernement de transition selon les modalités
enoncées dans la section 202(b).
4. RAPPORTS ANNUELS
AU CONGRES -Au plus tard 60 jours après la fin de chaque exercice
fiscal, le Président transmettra aux commissions du Congrès
appropriées un rapport sur l'aide fourni selon le plan énoncé dans
la section 202(b), incluant une description des chaque type d'aid
fourni, les montants dépensés pour cet aide, et une description de
l'aide prévu selon le plan pour l'exercice fiscal en
cours.
d. REPROGRAMMATION - Aucune
modification de l'aide fourni dans le cadre du plan défini dans la
section 202(b) ne peut être effectué sauf si le Président en informe
les commissions du Congrès appropriées au moins 15 jours à l'avance
selon les procédures applicables (.......) par la section 634A du
Foreign Assistance Act de 1961 (......)
SECTION 204 - LEVEE DE L'EMBARGO ECONOMIQUE
CONTRE CUBA
a. ACTIONS DE LA PRESIDENCE - Après avoir transmis la constatation
prévue par la section 203(c) aux commission du Congrès appropriées
qu'un gouvernement de transition est au pouvoir à Cuba, le
Président, après avoir consulté le Congrès, est autorisé à prendre
des mesures pour suspendre l'embargo économique contre Cuba et de
suspendre le droit d'agir crée dans la section 302 au regard des
actions entreprises après contre le Gouvernement Cubain, dans la
mesure que de telles mesures contribuent à la création d'une
fondation stable pour un gouvernement démocratiquement élu à
Cuba.
b. SUSPENSION DE CERTAINS ARTICLES DE LOI - lors
de la mise en application de la sous-section (a), le Président
pourra suspendre l'application de--
1. section 620(a) de Foreign Assistance Act de
1961
2. section 620(f) de Foreign Assistance Act de
1961 pour la partie relative à "Republique de
Cuba"
3. sections 1704,1705(d) et 1706 de Cuban
Democracy Act de 1992
4. sections 902(c) de Food
Security Act de 1985; et
5. interdications de
transactions décrites dans la partie 515 titre 31 de Code of
Federal Regulations
c. ACTIONS SUPPLEMENTAIRES DE
LA PRESIDENCE - Après avoir transmis la constatation prévue par la
section 203(c)(3) aux commission du Congrès appropriées qu'un
gouvernement démocratiquement éli à Cuba est au pouvoir, le
Président prendra les mesures pour mettre fin à l'embargo économique
contre Cuba, y compris les restrictions prévues dans la partie 515
du titre 31 de Code of Federal Regulations.
d.
AMENDEMENTS DE MISE EN CONFORMITE - Au jour de la transmission par
le Président de la consatation prévue par la section
203(c)(3)--
1. la section 620(a) de Foreign Assistance Act de 1961
est abrogée
2. la section 620(f) de Foreign Assistance Act
de 1961 est modifiée par la suppression du terme "République de
Cuba";
3. les sections 1704,1705(d) et 1706 de Cuban
Democracy Act de 1992 sont abrogées; et
4. la section
920(c) de Food Security Act de 1985 est
abrogée.
e. REVISION DE LA SUSPENSION DE
L'EMBARGO ECONOMIQUE
1. REVISION : Si le Président entreprend une action
dans le cadre de la sous-section (a) pour suspendre l'embargo
économique contre Cuba, le Président en informera immédiatemet le
Congrès. Le Président rapportera au Congrès au minimum tous les 6
mois à partir de cette date, jusqu'à ce qu'il transmette selon la
section 203(c)(3) qu'un gouvernement démocratiquement élu est au
pouvoir à Cuba, et sur les progrès effectués par Cuba pour la mise
en place d'un tel gouvernement démocratiquement élu. Les actions
du Président dans la cadre de la sous-section (a) seront
interrompues à l'adoption d'une résolution mixte telle que décrite
en paragraphe (2).
2. RESOLUTION MIXTE - pour les
besoins de cette sous-section, le terme "resolution mixte" désigne
uniquement une résolution commune aux deux chambres du Congrès
(. | | | |